关于大连国外出生证明翻译的市场走向调查报告

  翻译资讯     |      2019-11-07 13:40:00
1.大连国外出生证明翻译的种类
以美国加州洛杉矶和橙子县的出生纸为主,大约占了总量的90%已上。
其次是日本的出生届和出生证明及受理证明书,因为日本国土狭小,尽管行政划分上号称一都一道二府四十三县,但出生届翻译分布各地还算均匀,东京和琦玉县的多些吧。
其他的比较少了,偶尔有澳洲和韩国及新西兰出生纸翻译,不多,和上述两个国家的出生纸翻译相比,几乎可以忽略不计吧。
 
2.大连国外出生纸翻译的委托形式
与3年前相比,现在上门来的少了,多数是通过电话咨询,或者直接加微信,发图片来,然后约定取稿日期或者直接邮寄的,甚至人还在国外,但是出生纸的扫描已经发给翻译了,以前不是,大家都要上门来看看,自己本身不自信,对于翻译公司这个存在都不很接受“还真有干这个的”。或许这是资讯发达的贡献吧。大家口口相传,都见怪不怪了。
现在的邮寄方式,也许对那些没有固定办公地点、搂草打兔子的个体翻译社之类是个利好吧-客户不会因为没有实体办公室而不敢委托翻译。
 
3.翻译资料内容呈现简约化的趋势
很早以前,大约10年前,美国出生纸的翻译,那时对于装订成册的资料要求全部翻译的,毕竟其他资料(三级认证)和出生纸是加盖火漆的,从这个角度理解,我们认为也是合理,但是这种趋势在今年貌似出现了松动的迹象-很多辖区派出所在美国出生的婴儿回国落户时,采取了更加人性化的政策-只翻译出生纸本身就可以,尽管没有官方的文件,也不是所有的派出所都允许这么做 ,但毕竟出现了这样一个现象,对回国落户的婴儿父母而言,时间和翻译成本上都非常有利,更加便捷、更加高效率,但日本出生届的翻译没有什么变化。
 
4.大连国外出生纸翻译,在签章要求方面更加正规化。
在国外出生证明翻译件上,除了要加盖翻译专用章(或者公章)外,还要加盖有翻译资质的翻译人员的印章,并写上翻译日期等。而10多年前这项要求不是强制性的,只要加盖翻译公司的翻译专用章即可,现在不可以了,这叫双保险。
 
5.中国驻外大使馆的认证,依然不强制要求照录
贴在国外出生证明背面的中国驻外大使馆的认证内容(带激光贴),依然不强制要求照录,从认证的角度讲,各国签发的资料为了证明其合法、与有效性,都会做三级认证(第一级:签发机构的认证;第二级:签发机构国的外交部门的认证;第三级:文件使用目的国的驻该国大使馆的认证(代表中国政府))-这就不仅限于出生证明本身了,包括国外驾照、国外死亡证明、国外单身证明、国外结婚证等-因为中国驻外大使馆的认证是中文,谈不到翻译,所以一直以来是不照录的,但是我们大连信雅达翻译有限公司一直是照录的,目的就是为了保持三级认证的完整性,一直以来各个行政机构对我们的做法是持褒奖态度的,看起来赏心悦目,结构和原文一般无二,本身就是个艺术品,我们相信,在以后有可能会要求每个翻译公司都这么做。
 
6.有关国外出生证明翻译件的有效期限的读者提问答复
有很多朋友询问,“你这个翻译件有没有有效期啊,你看你们写上了翻译日期”
大连信雅达翻译有限公司在这里统一作答:实际上,出生证明的全称是出生医学证明,这是身份证明文件的一种,是永远不变的,至于我们写的日期只是证明翻译的日期,跟有效期无关,也就是说,翻译件的有效期跟着原件走,既然原件的出生证明是终生有效的、那么翻译件也是没有期限的。
 
7.国外出生证明所附带的其他需要翻译的文件
国外出生证明翻译的用途有很多,只有落户时才是仅仅翻译出生证明本身的,但是以下两种情况除了翻译出生证明外,还需要翻译其他附加文件,请大家注意。
(1)国外生育后,回国内报销时
此时除了翻译出生纸外,还需要①诊断书②出院小结③费用明细
(2)国外接种免疫回国接续时
此时除了翻译出生纸外,还需要翻译免疫接种本
大连信雅达翻译了大量的美国和日本的接种本,具有丰富的经验,欢迎咨询。
 
8.国外出生纸的排版要求
特别是日本的出生届翻译,两边的填写也要求必须翻译,结构要求和原件一一对照。
 
9.国外出生证明的承接翻译机构的资质证明
盖翻译专用章,附带营业执照副本复印件(压公司名加盖公章),翻译人员签章,填写翻译日期。