英语合同翻译的精髓所在

  翻译资讯     |      2019-11-04 12:31:51

合同翻译动辄涉及到几百万元的标的,如果为了省几个翻译钱,翻译质量达不到的话,就是因小失大。也许有的客户不懂英文,或者英文不好,无法鉴别翻译水准的高低,但是,相信每个人都能从英译汉中看出翻译的高低。翻译并不是要一个一个单词的对照出来,那样就是字典,我们知道字典是死的,也很便宜!
  翻译是再创作的过程,是要用另一种语言中,最贴合实际的词汇与场景,再现原文的意境-原汁原味。
  如果,你一个单词一个单词的对译的话,其结果只能是:我要一个活生生的人,你给我的连尸体都不是-只是一堆烂肉。
  但是非常遗憾,市面上80%的翻译都是这样的。
  这和有的客户需要廉价、快速的翻译有关,是直接的诱因-市场需求最终决定了供给。大连翻译市场,同样完成了劣币淘汰良币的升级。
  大连信雅达英语翻译,我们在市场的惊涛骇浪中挣扎,要生存、只能把脖子勉强露出水面,请多给我们一点翻译时间,再少砍点价,这是一个大连翻译公司溺毙前的呐喊。
   合同翻译虽不能说左右了一单生意的成败,但是毕竟是很严肃、很正式的文件,翻译不准,产生分歧的话,不需要律师费吗?那更贵啊。让我们有点利润,肿么了?
   大连信雅达翻译公司,不见得水平有多高,但知耻而后勇,认真的展现我们的真实水准,将一件称心的完成品交到和客户手中,然后自己很安心。