但是,不同文化背景、来自不同工作岗位的个体的需求的差异还是很大的,尽管有些证件类翻译是应付差事的,但是他们也不想胡作为非,这个群体很大。同时作为大连翻译公司的大连信雅达翻译公司,无论针对何种性质的翻译也不想草草了事,二者在这方面达成了 某种契合。
日本病例翻译是其中一例,在办理报销用的同时,翻译文本还有利于和国内的诊疗技术相衔接,给国内医生提供一个诊疗参考,同时也有利于家人更好的把握、领会病情。
目前大连翻译市场上有些日本病例翻译是惨不忍睹的,是廉价促使买家不敢质疑,毕竟低价不会有的好的翻译品质。
但是,我们应该讨论这样一个问题,低价的日本病例翻译一定导致劣质吗?答案是否定的,目前多数的大连中山区日本病例翻译是外包的,翻译公司没有专职日语译员,经营者也没有能力自己翻译--但是如我们大连信雅达翻译公司那样的自己有能力翻译的大连翻译公司也是客观存在的。
自己翻译有个特点就是,客观可控,不用去查字典,一边看原稿 ,一边就能翻译出来,翻译用时间少,不会因为看不懂原文而焦虑,就能心平气和,就能形成轻松愉悦的翻译,价格自然就低,反过来,如有些译员说,翻译2页病例,讲自己搞了个浑身大汗,东问一嘴,西查一下,质量上不来不说,要价肯定高 。

、大连信雅达翻译公司认为,翻译日本病例起码要做到以下标准:
1.文理清晰,逻辑连贯。
2.驴唇能对上马嘴。
这是起码的要求,能达到这个标准就算合格了。