翻译公司的托辞二三例

  翻译资讯     |      2021-11-11 08:26:47
很多来我们大连信雅达翻译公司的朋友反映,翻译公司有很多借口和托辞,导致心情不好而不愿意继续合作,其实我们作为大连翻译公司的一员,不但看到了这种现象,还洞悉了背后的原因,今天就总结出二三例的翻译公司托辞(借口),来共同分析。

常见的翻译公司托辞一:
当客户对翻译稿件提出疑问,或者希望修改时,迟迟得不到翻译公司回应,于是追问时,往往得到的答复是:“我们也没办法,翻译联系不上”。闻听此言的小伙伴傻呆了:我的钱不是给你了吗?你作为翻译公司不应该对我的译稿负责吗?我当初委托的是与你不相干的翻译译员个人吗?

信达雅翻译公司解析:首先作为翻译公司,必须直接对消费者负责,你挣了消费者的钱,就应该负责,此为其一,其二,翻译工作不是一次成活的,译员交稿后翻译公司不是要二次审校,三次定稿的吗?即使当初的翻译人员联系不上,也不影响整体的译稿修改或者释疑啊,我们知道,一篇译文从翻译到完成,译员的工作只占30%左右,剩下的70%都是审校完成的啊,难道是没有经过审校,直接就把稿件交给客户了吗?退一万步讲,除了译员,这个翻译公司就没有懂外语的人了吗?没有行家运营的翻译公司又能坚持多久呢?


托辞二:请留邮箱,翻译完后将译文给你发到邮箱里,以免打扰到您
 当初和客户交流等时都是用的微信,但是发译稿却要发到邮箱里,舍近而求远,这个托辞是为什么呢?
大连信雅达翻译公司解析:这个翻译公司根本不对译员提交上来的稿件做任何确认和修改,真正做到原生态,一手进一手出,收钱后直接将工作甩给译员,至于稿件是否合格,是什么结果则与我无关。那么有人可能会问,在用微信交流称为主流沟通工具的大环境下,为什么不建一个群将三方拉倒一起,那不是更好,或者直接让译员加客户呢?答案是,那样不是将自己的客户资源暴露给译员了吗?空手道就玩不成了。

托辞不断的翻译公司多数是外行建立的空壳翻译公司,所谓无知者无畏,根本不懂翻译品质监控,也不知道译员的水平有三六九等,更不知道人都有惰性-不监督根本翻译不出好的译稿。

翻译科班出身者建立的翻译公司是不会使用各种托辞的,这也许称为读者朋友您今后采用大连翻译公司的一个窍门,今天就列举以上二三例,欢迎留言,拍砖。