将ppt整理为word文档为什么更受翻译公司欢迎

  翻译资讯     |      2020-07-02 12:50:08
在所有的文档类型中,PTT文档的翻译是很大一块。但是相比于word文档,大连翻译公司更喜欢后者,当客户直接发给我们ppt文档时,我们也通常建议客户将ppt整理成word文档给我们。那么这一切究竟是为什么?
Ppt每页的内容通常都不多,但是等量的数量,在翻译时耗费的时间成本却是word文档的几倍,与此相反,收费却不能和时间成正比。
 
原因在于:
1.ppt文档内容在文本框里,有时文本框里还套文本框,编辑非常费时间,不时要移动鼠标等,翻译外的作业较多,不像word文档那样直接打字即可,可以自动为我们对齐、换行等。
2.ppt文档通常是图片加文字的组合,东一个西一个,不成片,为了防止遗漏,精神就要格外紧张,耗费的时间就多。
3.有些需要翻译的文字是以不可编辑的图片格式出现的,需要先在旁边合适的位置加一个文本框,然后再文本框里翻译,还不能遮挡其他内容,无形中浪费了很多翻译外的必需消耗。尽管只有几个字,但是添加文本框却必不可少,特别是零散内容较多的ppt,这样的问题尤其多。
 
4.ppt有个十几页很正常,但是这些内容在word里的话,却几乎一页就能容纳下,所以在翻译时要不断的换页、有时 不小心就会滑出几页,定位非常困难。
 
5.ppt文档要翻译的内容界限界定比较难,有些是引用的图片格式文字,如果翻译公司按常理报价中是不包含这部分翻译的,但是客户却可能认为所有的内容都需要翻译,你的报价中已经包括了。所以容易引起纠纷。
而word文档是以审阅栏的“字符数(不计空格)显示的数值来计费的,一目了然,责任明确。
6.word文档,只要回车后,就可以另起一段,在原文字下面翻译,对照起来很整齐,定稿后可以根据需要,进行删除或者保留。而ppt就不同,需要将原文字删除后,用译文取代原文的位置,这个过程中,很容易忘记原文,此时就可能要恢复原文,确认内容,总之手续繁琐。
7.ppt校对很费劲,不像word一目十行。翻译完成后的定稿环节需要反复校对,word校对很容易,ppt则很难。
 
基于以上原因,客户在委托翻译公司翻译时,尽量将ppt中的文字整理成word文档,然后提交给翻译公司,一方面客户可以获得相对较低的价格。同时,翻译公司也提高了翻译效率 ,是一件双赢的好事。
 
大连信雅达翻译服务有限公司推送