经常有客户到公司来,希望能够自己翻译,然后翻译公司给他盖章并提供资质。
而实际上,针对这种需求,满足他们的成规模的翻译公司少之又少。
首先看涉及到该种需求的文件种类
1.证件类,比如国外出生证明翻译(用来落户),国外驾照翻译(换发中国驾照),对这类翻译,国家明文规定,必须要有资质的翻译公司翻译。目的就是为了当事人回避。所以个人翻译不被认可。
2.其他的需要由第三方专业翻译机构居间翻译,证明事实的文件翻译。
其次看下,提出这种要求的出发点
1.自己翻译的目的就是为了便宜,希望能够达到较高的性价比。
2. 为了追求高效、节省时间,这类原因很少,出于这种目的的顾客往往不谈价格。
再次,看下翻译公司不这么做的理由
1.顾客自带的译文质量无法保证,往往格式混乱,因为证件类的文件翻译,往往有规整的表格,而顾客自己做的翻译,往往海阔天空;自行删减、遗漏处很多。毕竟顾客没有受过正规的训练,对国家的相关法律规定也缺乏了解。
2.篡改原文内容,比如有的顾客,将其中不利于自己的部分删除,不翻译,或者翻译成相反的意思。如果因此触犯法律,将由翻译公司为其背书(如有的国外驾照过期了,但有的顾客自己延长了时间)。
3.如果翻译公司对原文进行确认后再盖章的话,将花费多出翻译本身几倍的时间,结果是价格更贵,而不是便宜。
4.成规模的翻译公司都有自己的模板,有自己的风格,拿出去本身就是一个形象的展示,所以断然不会为了点蝇头小利而损害了自己的形象。
比如我们大连信雅达翻译有限公司,就是完全忠于原稿排版,原文的每一个字我们都翻译到位,从来不自作主张认为这里不重要就不翻译,那里不是关键项,可以省略。所以我们受到各个政府机构的高度评价,大件都知道,窗口是很忌讳给顾客介绍翻译公司,以免有指定的嫌疑。
但是有的老年人帮孩子办理各种手续时,不会使用手机搜索翻译公司,急得团团转。这时,窗口的工作人员也顾不上避嫌的原则,只能告诉他们靠谱的翻译公司了。大连信雅达翻译多次得到出入境管理局的窗口介绍。对此我们在感恩的同时,必将更加努力,以回报滨城父老。